Sonet amerikan mbi kuti kartoni frutash Campesina shkruhet mbi këtë kuti, një për kutinë e lëvizshme të kutive të bananeve, ananasit, mangove kuti nga Argjentina, El Salvador, kuti nga Guatemala, Nikaragua, Brazil, një kuti nga Brazili, kuti ekuadoriane, kuti Ushqimesh Peter nga kutitë e Paraguait, kuti specdjegësh uruguaiane, kuti Neruda si kutitë e sendeve të humbura të Joseph Cornell-it, sendeve të gjetura: gishtërinj, duar, gjymtyrë thonj, qafë, një kuti për të mbartur libra, kuti Campesina, një kuti për kuti revolucionesh, kuti solucionesh, evolucionesh një kuti për të ruajtur biografinë e Çe’-së, një kuti për Coup de Tete për të mos lënë nada ninguno por të vdekur, kuti bosh vulosur fshatar, grua, punëtor, një kuti për t’u ndjerë Gringo: një kuti për ty Darvini erdhi i paftuar në festë Darvini erdh’ i paftuar në festë Madje solli me vete gjithë shokët e tij majmunë, I kërceu përsipër asaj breshkës gjigante Dhe zuri të flasë për evolucionin. Të ftuarit filluan të zhduken mistershëm Të sapoardhurit pa emra U dystuan në vendet që s’ishin ftohur ende Mbi divan: Fytyrat e tyre dukeshin të njohura çuditërisht Si kushërinj që s’i ke parë prej vitesh. Përktheu nga anglishtja: Silvana Leka
Hi, courteous posts there
thank’s for the interesting information
Dërguar më: 24 Maj 2009, 12:36 pm